Züleyha Ortak ve ’10 Etnik Dilde Livaneli Şarkıları’ albümü

zuleyha

Müzik kariyerine bir halk müziği solisti olarak başlayan Züleyha, Bitlis Mutki’li bir Kürt bir ailenin kızı olarak 1987’ de İstanbul’ da doğdu ve Türkçe, Kürtçe ve Zazaca’nın konuşulduğu kozmopolit bir aile çevrede büyüdü.  

Solis olarak ilgi duymaya başladıktan sonra konservatuarda müzik eğitimi aldı. Zülfü Livaneli’ye asistanlık yaptı. Asistanlığı sırasında yanında bir kaç türkü söylediği Livaneli, Züleyha’ nın müziğe olan ilgisini ve sesindeki farklı tonu hemen fark edip  Cemil Topuzlu sahnesinde kendisine yer verdi.
Züleyha’ nın ilk albümü ‘Merhaba – 10 Dilde Livaneli Şarkıları’ ( Farklı etnik dillerde ) Zülfü Livaneli’nin desteği ve gözetiminde çıktı. İkinci albümü ‘kadın ağzı Anadolu türkülerini’ yorumladığı ‘Benden’i ‘ikinci ustam’ dediği Hasan Saltık’la birlikte, Kalan Müzik etiketiyle çıkardı.


Sonraki şarkıya geçmek için >| şarkı seçmek için [>] işaretine basınız

”Hayatıma giren sanatçılar sayesinde şarkı söylemeye başladım. Ahmet Kaya, Ferhat Tunç, Selda Bağcan, Zülfü Livaneli… Özgün müzik dinlerken bir yandan Kürtçeye de ilgim vardı. Ama aynı zamanda yorumlamaya da çalışıyordum. Daha sonra konservatuara gittim, 3 dönem sürdü. Ardından zaten iş hayatım başladı ve konservatuarı bırakmak zorunda kaldım.
Albüm çıkaracağım, sanatçı olacağım gibi hayalim hiç olmadı. Ta ki, 2009 yılında Zülfü Livaneli’nin Harbiye’de Kürtçe ‘Yiğidim Aslanım’ şarkısını okuyana kadar. Zülfü Ağabeyle çalışırken onun bir şarkısını Kürtçeye çevirtmiştik Zengin Elçi ile birlikte, ‘Ey Özgürlük’ü. 6 ay sonra ‘’sizin bir şarkınızı biz Kürtçeye çevirdik ama tepkiniz ne olacak merak ediyoruz’’ dedik. O da benden dinlemişti. ‘’Hep arzumdu şarkılarımın Kürtçe olarak söylenmesi, bu toprağın dillerinden birinde söylenmesi ama hiçbir zaman yerine getirilemedi. Bunu yapar mısın?’’ dedi.
İlk olarak Harbiye Açık Hava’da söyledim. Çok güzel tepkiler aldık. Zülfü Ağabey konserden hemen sonra bir albüm yapalım dedi. Kürtçe Livaneli şarkıları albümü böyle çıktı. Ama sonra Zülfü Ağabey’e Lazca da, Ermenice de okumak istediğimi söyledim. O da nasıl istiyorsan öyle oku dedi. İki parçalık bir single yaptık Seyhan’ın yolunu tuttuk.
Herkes aynı şeyi merak ediyor; bir Kürt kızı neden tamamıyla Kürtçe bir albüm yapmadı? Evet yapabilirdim ama aslında çok önemli bir nokta var; birçok Ermeni komşumuz, ahbabımız vardı Bitlis’te. Onlarla hep iç içe büyüdük. Ermeni müziği de dinliyordum. Çok da seviyordum söylemeyi. Ve dedik ki Ermenice de okuyabilirim. Temel olarak Ermeniler olsun, Lazlar olsun aynı şey geçerli; aramızda fark yok. Bu bir arada yaşayabildiğimizin, bir arada olduğumuzun kanıtı aslında. 10 dilde söyleme fikri böyle gelişti.”

ŞARKI SÖZ MÜZİK DİL
Yiğidim Aslanım Bedri Rahmi Eyüboğlu Zülfü Livaneli Lazca – Ermenice – Kürtçe
Merhaba Yaşar Kemal Zülfü Livaneli Lazca – Ermenice – Kürtçe – Türkçe
Nefesin Nefesime Anonim, Zülfü Livaneli Zülfü Livaneli Ermenice
Böyledir Bizim Sevdamız Zülfü Livaneli Zülfü Livaneli Kürtçe
Karlı Kayın Nazım Hikmet Zülfü Livaneli Türkçe
Güneş Topla Benim İçin Ülkü Tamer Zülfü Livaneli Gürcüce
Memikoğlan Ülkü Tamer Zülfü Livaneli Arapça
Leylim Ley Sabahattin Ali Zülfü Livaneli Farsça
Gözlerin Zülfü Livaneli Zülfü Livaneli Rumca – Ladino – Türkçe
Dağlara Küstüm Zülfü Livaneli Zülfü Livaneli Zazaca
Sevda Değil Ahmet Çuhacı Zülfü Livaneli Hemşince
Özgürlük Paul Eluard Zülfü Livaneli Türkçe

 

TERCÜME EDİLEN DİL TERCÜME EDEN
Kürtçe Rengi Elçi, Salih Kevirbiri
Zazaca Cemal Taş
Ermenice Pakrat Estukyan, Hovhannes Badalyan
Lazca Birol Topaloğlu
Ladino Karen Gerson Sarhon
Hemşince Hikmet Akçiçek
Farsça Cavit Murtezaoğlu
Arapça Jana Sedya
Gürcüce Lia Çlaidze, Lnela Dadiani / Hacer – İberya Özkan
Rumca Maria Farantouri

Yorum yapın

Önceki yazıyı okuyun:
Zaman Üzerine: Zaman gerçekten somut bir şey mi? – Norbert Elias

Kapat