Genelikle Antik, egzotik araçlarla çalışma yapan Kara Nomadica adlı müzik grubu, Kuzey Afrika, Avustralya ve modern batı müziğinden sonra geleneksel Arap ve Türk ritimlerini yeniden derleyerek bu tarz müziği sevenlerin beğenisine sunmuş.
Kara Nomadica, ve, Saz, darabuka, riq, dholla, Ney davul, davul ve mizmar ud gibi geleneksel müzik aletleriyle, beraber bas gitar kullanarak Türkiye geleneksel Arap müziği repertuarına dayanan farklı müziksel denemelere yer verdiği bir çalışma.
Geleneksel Pers Halk Müziğine Modern dokunuşlar…
İran devlet radyosu’nun önemli ses sanatçılarından biri olan Minoo Javan, İsfahan doğumlu. Başta Amerika olmak üzere, batı dünyasında da haklı bir şöhrete kavuşmuş ve “Üniversity Of Southern California’a School Of Music”den de müzik eğitimi bursu kazanmış doğulu ender sanatçılardan biridir. Javan, ülkesinin kadim kültürüne ait halk şarkılarını ve şiirlerini okuduğu albümlerle Pers müziğini dünyanın farklı ülkelerinde birçok kişiye sevdirebilmiştir.
1. Ya Rab
2. Shabe Vasl / Ze Daste Mahboub
3. Baz Amadam
4. Agarabe Zolfe Kajat
5. Ay Mahe Man / Ay Bote Chin
6. Ba Man Sanama
7. Raftam Dar-e-Maykhaneh
Eliyahu Sills, Arapça, İbranice, Ermenice, Yunanca ve Türkçe dillerinde şarkılar söylüyor. Bu bölgenin kültürünü, ortak manevi müzikal mirasını bir arada aynı albümde sunuyor. Kullandığı akustik aletlerler ve enstrümantal çeşitliliği -bansuri flüt, ney, saz, ud vb.- ile de dikkat çeken Qadim Ensemble, güç durumdaki Ortadoğu’nun antik manevi kültürlerin ortak müzikal mirasını kurarak barışa teşvik etmeyi amaçlıyor.
Bu albümde Grup, Ahmet Kaya’nın Saza Niye Gelmedin şarkısını türkçe seslendiyor.
Orta Doğu, güneybatı Asya’da, tarihsel ve kültürel yakınlığı olan ülkelerin oluşturduğu coğrafi bölgedir. Akdeniz’den Pakistan’a kadar uzanır ve Arap Yarımadası’nı kapsar. Orta doğu kavramı Avrupa merkeziyetçi yaklaşıma dayanır ve İngilizlerin 19. yy. da kullanmaya başladıkları bir kavramdır. Bu tanımlamada İngiltere ve Avrupa ülkeleri merkez kabul edilmiş; doğu, Uzak Doğu, Yakın Doğu, Orta Doğu gibi kavramlar buna göre tayin edilmiştir.
Bu tanıma göre Orta Doğu ülkeleri Türkiye, Suriye, Irak, Katar, Ürdün, İsrail, Lübnan, İran, Filistin, Suudi Arabistan, Birleşik Arap Emirlikleri, Umman, Kuveyt, Bahreyn, Yemen ve Mısır’dır.
Rachel Valfer
Rachel Valfer şarkıcı ve ud (Arapça ud) oyuncusu. Yunanca, İbranice, Türkçe, Arapça ve Farsça,vokal
Faysal Zedan
Suriye doğumlu 15 yaşından beri perküsyon çalıyor
Faysal Akın Cihad Racy, Julien Celal Eddine Weiss gibi birçok büyük Arapça müzisyene eşlik etti.
John Villa
Perküsyon. Ömer Faruk Tekbilek, Stellamara ve Hamsa Lila ile çalışmış
Bouchaib Abdelhadi
Pek çok enstrüman (ud, Fas keman, perküsyon ) Orta Doğu ve Kuzey Afrika vokal
Jason Ranjit Parmar
Jason Ranjit Parmar çok perküsyon ritim.
Evan Fraser
Arp, Kalimba, Berimbau, Pandeiro, Marimbula, Melodica, Flüt, Davul, Zabumba, Klavyeler ve çeşitli perküsyon.
Elektronik müzik derlemeleri ile klasik Ortadoğu ritim ve dans müziğine, Solace ’nin 2003 yılında yaptığı “Rhythm Of The Dance” adlı albümüyle bir saatlik yolculuk.
Mahsa & Marjan Vahdat kardeşler, Dünya Müziği gündemine ilk defa “Axis of Evil” adlı, İran, Irak, Filistin, Afganistan, Kuzey Kore, Suriye ve Küba’dan gelen ninnilerin bir araya getirildiği çalışmalarıyla tanındı. İlk çaşıması genel olarak olumlu tepkiyle karşılanan kardeşler, daha sonra “Songs From The Persian Garden” adı bu çalışmayı gerçeklerdi.
Albüm, İtalyan Konsolosluğunun İran’daki yazlık binasında İran’da hala kadın solistlerin karma bir seyirci önünde performans gerçekleştirmeleri yasak olması sebebiyle gizli elde edilen kayıtların ürünü. Bu albümde de beklenenin üstünde olumlu eleştiriler karşılaşan İranlı kadınlar, 2008 sonunda “I Am Eve” (dinle) adlı yayınladığımız 11. yüzyıl şiirlerine uzanan albüme imza attı.
01- Mina 02- Bi Man Maro 03- Haleili 04- The Flower Of A Paradise Garden 05- Chahar Pareh 06- Dorna 07- Gole Laleh 08 – Doosh Doosh 09- Avaze Shoushatari 10- Saghi Nameh 11 – I Shall Be Released
1973 yılında Tahran’da doğan Mahsa Vahdat, müziğe küçük yaşta Minoo Mohebbi’den piyano dersleri ve geleneksel Fars müziği üzerine eğitim alarak başladı. Laleh Aghevli ile piyano çalışmalarını sürdürdü. Tahran Sanat Üniversitesi 1993 yılında girdi, Müzik Fakültesi’nden mezun oldu. Üniversite sürecinde Lotfi Şerif Ahmed Pejman, Hooshang Zarif, Behnam Vadani, Abdorreza Sajadi, Hushang Kamkar ve Mohammad Reza Darvishi gibi usta müzisyenlerin etkilendi.
Marjan Vahdat 1976 yılında Tahran’da doğdu. O Minoo Mohebbi ve Pari Maleki ile Fars geleneksel müziği ve piyano üzerine çalıştı. Sonraki yıllarda Mehdi Fallah ve Sima Bina gibi önemli sanatçılardan Setar dersleri aldı.
Genelikle ortadoğu ritimleri üzerine çalışma yapan bir sanatçı. Müziklerinde etnik öğeler ağırlı olmakla beraber mistik ve fantastik yönelimler de bulunuyor. Vurmalı çalgıları etkin olarak kullanan Solace, zengin ritimler ile dikkat çekiyor. Sanatçının, Rhythm Of The Dance, Ahsas, Balans, İman, Moon moth mixes, Nagari, Satya, Shawaza, Opium Head, Gathering sezon ve Vadalna adınlarında yayınlanmış toplam 9 albümü var.
Solace seçkisi
Iman | Saalik 2 by Solace
Rhythm Of The Dance | Kashlima 9-8 by Solace
The Gathering Season | Qabil by Solace
Iman | Azure by Solace
Vadalna | Darban Jooth Na Boley (Omega Mix) by Solace
ShaWaza | Rebirth by Solace
Rhythm Of The Dance – Shoush 5-8 by Solace
The Gathering Season | Eyes Like Cats by Solace
ShaWaza | Kedar by Solace
The Gathering | Season Huda by Solace
Vadalna | Desert Journey (Hard Ethnic Dance Mix) by Solace
İman | İman by Solace
Vadalna | Cybele & Neo & Tribal Mix by Solace
0.Solace | ShaWaza – Cybele by Solace
Rhythm Of The Dance | Masmoudi by Solace
Iman | Raghba by Solace
ShaWaza – Two Gypsies by Solace
Rhythm Of The Dance | Beledi
Vadalna | Nataraja (Basaal Mix) by Solace
Iman | Tafani by Solace
Vadalna | Khatar (Alex Mix) by Solace
Rhythm Of The Dance | Saidi 4-4 by Solace
Vadalna | Saptak (Samaya Mix) by Solace
Ahsas | Forsaken (Curcuna 10-8) by Solace
Rhythm Of The Dance | Sword Dance (Routine) by Solace
Ahsas | Opaque (Drum Solo) by Solace
ShaWaza | Ophelia’s Dance by Solace
Rhythm Of The Dance | Laz 7-8 by Solace
2009 yılında yayınlanani Filistin’e yakılmış şarkılardan oluşan “Ortadoğulu Kadınlardan Gazze’ye En Hüzünlü ŞARK’ımız” adlı albüm, bir Filistinli kızın sitemiyle başlıyor. Amel Mathlouthi, ilkay Akkaya, Amal Murkus, Majida El Roumi, Kamilya Jubran, Lena Chamamyan Ya Mayla, Rim Banna, Reem Kelani, Fairuz ve Reem Talhami’den seçilmiş birer şarkıyla devam eden derleme Samir Joubran’ın ensrümantal bir çalışmasıyla sonlandırılıyor.
Alevi-Bektaşi müzikleri üzerine yaptığı araştırmalarla tanınan etnomüzikolog Ulaş Özdemir ile İranlı tambur ustası Ali Akbar Moradi’nin 2008 yılında çıkardığı, bağlama ile tamburunun buluştuğu The Companion (Yoldaş) adlı ortak çalışmasında Türkçe, Kürtçe Farsça ezgiler yer alıyor. Moradi, Mevlana’nın, Özdemir ise Aşık Meluli’nin birer ezgisini söylüyor. Anadolu ve İran kökenli ezgiler üzerine doğaçlamalar. “Ehl-i Hak makamlarıyla, Bektaşi ezgileri iç içe geçiyor. Çok sade görünmesine karşın, dikkatli dinleyici için birçok sürpriz içeriyor” diyor Özdemir.
“Veddae Akhar”, Moradi’nin babasının ölüm haberini aldığında bestelediği acıklı bir parça. “Rouh-ol-Arvah”da Mevlana’nın satırları Farsça okunuyor. Kürtçe’nin Gorani lehçesinde okunan “Ghatar, Khawkar Maqam”, geleneksel bir Ehl-i Hak makamı. Albüm adını kapanıştaki, Ulaş’ın etkileyici vurgu ve ses tonuyla okuduğu “Yare Asemany”den alıyor. Albümlerine asumandan, yani cennetten gelen yar anlamında “Yare Asemani” adını vermek istemişler önce. Daha sonra, İngilizce’deki yol arkadaşı, yoldaş, rehber anlamındaki “The Companion” sözcüğünü seçmişler.
Albümü çıkartmak için irana buluşmaya giderken yakın dostlarım Suudi Arabistan’a gidiyormuşcasına tuhaf karşılamıştı bu yolculuğu diyor. İran’da Hacı Bektaşı Veli felsefesinin izlerini, kültürel zenginliği, ortak noktaları gördüğümde iki ülke arasında oluşturulan bu önyargı duvarı beni çok üzdü” ekliyor.
“Önce elektronik posta yoluyla haberleştik. İngilizce’sinin yeterli olmadığı durumlarda İngiltere ve Amerika’da yaşayan oğulları çevirmenliğimizi yapıyordu. Bir süre yazıştıktan sonra, 2001′de tanışmak üzere İran’a gittim. Yanımda hediye olarak bir bağlama götürdüm. Beni evinde misafir etti, eşiyle, çocuklarıyla tanıştım, günlerce sohbet ettik. Taassuptan uzak bir hayatları vardı. Ehl-i Hak felsefesiyle, temelindeki Hacı Bektaşı Veli üzerine konuştuk, ortak yönleri keşfettik. Yarsan inancını öğrendim. Birlikte çaldık. Bir süre sonra yakın dost olduk. Yılda birkaç kez buluşmaya başladık.”
Albüm Açıklaması: İki yoldaştan halklara
Kirmanşahlı Ali-Akbar Moradi, yaşayan en büyük tanbur üstadı. Batı İran ve Kürt-Sufi müziğinin vazgeçilmez unsurlarından biri bu çalgı. Besteci ve öğretmen kimliğini taşıyan Moradi, gerçek bir efsane. Yaşamını Tahran’da sürdüren usta, dut ağacından yapılmış armut biçimli çalgısındaki büyük maharetiyle doğaçlama Kürt müziğine, kıvanç dolu bir utku armağan ediyor.
1957 doğumlu Moradi, Kürt müziğinin udu diye tanımlanan tanbura dedesinin teşvikiyle altı yaşında başlamış. Büyük ustalar Veli Husseini, Mirza Khafashyan, Mahmoud Alevi, Allahmouradi Hamedi’den dersler almış. Kısa sürede 72 makam çalma ustalığına erişmiş; 1971 yılında profesyonel olmuş. Kendine has üslubuyla, Klasik Kürt müziği makamlarına olağanüstü güzellikte deneyler ve doğaçlamacı duygular katmış. Sürekli sıra dışı düetlere imza atan Moradi, uluslararası arenada çok güçlü bir figür.
Maraş doğumlu, 32 yaşındaki Ulaş Özdemir ise, Alevi-Bektaşi ve Anadolu müzikleri konusunda uzman, müzikolog ve bağlamacı. Gerek kapak tasarımı, gerekse titiz konsepti açısından “İran’ın ECM’i” olarak tanınan Hermes Records tarafından basılan “The Companion (Yoldaş)” adlı albüm, Ulaş ve Moradi’nin birlikte verdikleri bir konserin kaydı.
Eksiksiz “hal”lerin konseri
İkilinin ilk yan yana gelişi, 2004 yılında CRR salonundaki konserle gerçekleşiyor. Konser, Hollanda Kulsan Vakfı’nın düzenlediği “Türkiye-İran Buluşması” kapsamında yapılıyor. Ardından aralarında Kayhan Kalhor ve Erdal Erzincan’ın da bulunduğu dörtlü, sayısız konserden oluşan bir turne gerçekleştiriyor. Turnede Ulaş ile Moradi arasındaki repertuar ve yorumlar olgunlaşıyor. “The Companion” albümü, turnenin en güzel konserlerinden birinin (2006 Hollanda – Antwerpen), kaydından oluşuyor. Kayıtlara müdahale edilmiyor, çünkü içinde İranlıların atmosfer için kullandıkları tabir olan “hal”, eksiksiz olarak mevcuttu.
Sıra dışı bir buluşma bu. Etnik, kültürel ve dini olanın ötesinde yorumların öne çıktığı derin ve sanatsal bir oturum. Çalışlarında kendiliğindenliğin rolü büyük. Cem ayinlerindekine benzer bir kutsiyet içinde ele alınan sazın tınısıyla tanburun bütünleşmesi, özgün bir “hal” oluşturuyor. Sözler ve biçemler aynı kültürden geliyor; parçaları bire bir çalmaktan uzak duran müzisyenlerin yaklaşımları, onları karşılıklı geliştirme-genişletme esasına dayanıyor.
Ulaş, büyük bir saygıyla yaklaşıyor sol yanındaki büyük ustaya. Çalarken sağına oturuyor, ellerini görebilmek için. Kendisini yanında bir çırak gibi görüyor, ama aynı zamanda işin de repertuar kısmında aktif rol üstleniyor bir müzikolog ve İran müziği uzmanı olarak.
İki kültür, bu iki müzisyenin şahsında birbirini daha iyi tanıyor, anlıyor ve seviyor. Bu albümdeki müzik, birbirleriyle yüzyıllar boyu dost olan, ama uzun süredir birbirlerine sırtını dönmüş iki halkın, gelecekte tıpkı eskisi gibi barış içinde ve bir arada yaşayabilmesinin hayalini kuruyor. Sanatçılarının yegane temennisiyle, dostluk adına bir vesile oluşturuyor “The Companion”.
-.
1994 yılında Hatay Çağdaş Sanat Atölyesi bünyesinde bir bağlama ve 2 solistle kurulan, Arap toplumunun kültürel ezgilerini seslendiren, 14 yıldır Arapça müzik yapan Grup Nidal, hazırladığı ilk albümü ’Asfur’. ‘Asfur, Gal Ayn Bünayyti, Deraviyya, İja Şıhhad, Meryem Meryemti, Bin el Şerabiyya, Nidal, Skebaya, Yahveydal ve Gazali’ ezgilerinin yer aldığı ilk kasetlerini çıkaran ve Neriman Bolat, Belgin Ayrancı, Tarık Can, Özcan Kul ile Umut Gökçe’den oluşan Grup Nidal, çıkardıkları kasetin asimilasyona karşı bir duruşu ifade ettiğini söylüyor.
Kaset ve grup hakkında bilgi veren grup üyesi Belgin Ayrancı, “Bundan 12 yıl önce Marcel’in ‘Ya mğalımti’ parçası ile başladık. Zaman ilerledikçe grup ruhu gelişti. Arap müziğine uygun vurmalılar ile türkülere hayat verdik. Biz bu topraklarda müzik yapıyoruz. Anadolu da etnik anlamda bir çok güzel rengi içinde barındırıyor. Biz de bu topraklarda yaşıyoruz. Bu nedenle var olan renklere bizde kendi kültürümüzü ve sesimizi katmak istedik. Arapça rüya görüyoruz, Arapça konuşuyoruz. Bu olayın bizim için anlamı büyük. Ülkemizde ciddi bir asimilasyon yaşanıyor, buna karşı bir duruş yaratmak istedik” diyor.
by MusicWebTown.com
Albüm Açıklaması:
Anadolu’da yaşayan, farklı bir renkten Türkiye toplumuna ses vermek isteyen ve Cemil Hayek’lerin, Şıh Yusuf Hakiym’in soluğu, Mehmet Latifeci’nin tebessümü, Cebel El Akra’nın çığlığı, düşmanlığı bilmeyen, sevda şarkılarıyla yoğrulmuş, ana dilleriyle şarkılar söylemeyi, hayaller kurmayı,rüyalar görmeyi, bebeklerine ninnileri kendi dilleriyle, masalları kendi mimikleriyle, oyunları kendi doğrularıyla yaşamak isteyen bir toplumun utangaç selamı, sürmeli kara gözlerin, üç bin yıllık tarihi istedikleri yazmanın kokusudur.
Nedir Grup Nidal? Kasette yer alan hemen hemen tüm ezgilerin tarihi bir öyküsünün bulunduğunu ifade eden Ayrancı, Gurup Nidal’ı şu sözlerle tanımlıyor: “Anadolu’da yaşayan, farklı 0 bir renkten Türkiye toplumuna ses vermek isteyen ve Cemil Hayek’lerin, Şıh Yusuf Hakiym’in soluğu, Mehmet Latifeci’nin tebessümü, Cebel El Akra’nın çığlığı, düşmanlığı bilmeyen, sevda şarkılarıyla yoğrulmuş, ana dilleriyle şarkılar söylemeyi, hayaller kurmayı, rüyalar görmeyi, bebeklerine ninnileri kendi dilleriyle, masalları kendi mimikleriyle, oyunları kendi doğrularıyla yaşamak isteyen bir toplumun utangaç selamı, sürmeli kara gözlerin, 3 bin yıllık tarihi istedikleri yazmanın kokusudur Grup Nidal”
‘Türkiye’de bir ilk’
“1980 yıllarında düğünlerde çalınan Meryem Meryem’tinin yasaklandığı, kendi ülkelerinde sürgün kuşlar gibi giden halkların acılarını ve yiğitliğini bademe benzeten, başta Ortadoğu’da akan kana ‘Skebaya’ diyen ve bin yıllık ezilmişliğin yeniden ayağa kalkışını anlatan Nidal’ı (Mücadele) bir araya getirmeyi amaçlıyoruz” diyen Ayrancı, ilk defa Arapların sesiyle oluşmuş bir albüm çıkarmanın anlamlı olduğunu söyledi. 12 yıl boyunca birçok yerde konser verdiklerini hatırlatan Ayrancı, bundan sonra da bu tarz çalışmalara ağırlık vereceklerini dile getirdi.
Bugünden sonraki yaşamınızda yer edecek bazı renkler ve sesler cafrande.org’ta. Habib Maftah Boushehri’nin “De Zengroo” adlı albümünde yer alan Damam, Dey Zengroo, Choopee, Lalaee, Yazleh, Mauloodi, Gallafi, Neymeh, Seleyga ve Yazleh II adlı şarkıları aşağıdan online olarak dinleyebilirsiniz.